Skocz do zawartości
  • 👋 Witaj na MPCForum!

    Przeglądasz forum jako gość, co oznacza, że wiele świetnych funkcji jest jeszcze przed Tobą! 😎

    • Pełny dostęp do działów i ukrytych treści
    • Możliwość pisania i odpowiadania w tematach
    • System prywatnych wiadomości
    • Zbieranie reputacji i rozwijanie swojego profilu
    • Członkostwo w jednej z największych społeczności graczy

    👉 Dołączenie zajmie Ci mniej niż minutę – a zyskasz znacznie więcej!

    Zarejestruj się teraz

Kto wymyślił te czasy w angielskim?!?!?!?!


Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Pjona.

 

Mógł by ktoś rozwiać moje wątpliwości dot. present perfect?

Wiem że ten czas dotyczy zdarzeń dokonanych w przeszłości które mają konsekwencje w teraźniejszości. I teraz moje pytanie: która wersja jest poprawna? A może obie są dobre?

 

I have painted my bike and now it looks awesome.

( Zdarzenie kiedyś - pomalowałem rower. Konsekwencja teraz - wygląda prawilnie ;D )

 

I painted my bike and now it looks awesome.

 

Co jest dobre? Bo jeśli 2 wersja jest istnienie present perfect zostanie poddane wątpliwość i ciśniemy po nobla za zdemaskowanie głupoty angoli.

 

pzdr600

Opublikowano

Sam jesteś debilem :D To są 2 różne czasy..

"I painted..."  past simple (czynność już dawno się zakończyła)

"i have painted" present perfect (czynność dopiero się zakończyła )

Opublikowano

Ok mistrzu ;D

A weź mi powiedz jak najprościej odróżnić present prerfect od present perfect continous. Tzn. jak ty to sobie tłumaczysz, bo cały dzień nad tym siedze i mi sie już w głowie to miesza =[

SOS!!!!

Opublikowano

Sposób formułowania zdań to jedno, a sytuacje w których należy wybrać odpowiednią formę to drugie. Chodzi mi o to że nie potrafię sobie wytłumaczyć w jakich sytuacjach stosować konkretny czas.

Np. w present perfect masz zdanie:

I have broken my arm.   -   Złamałem rękę - w konsekwencji noszę gips (zdarzenie z przeszłości skutkuje w tym momencie).

A w past simple:

I broke my arm - Też złamałem rękę - złamałem i już.

No i teraz nie rozumiem, bo oba zdania informują o tym samym - złamanej ręce. W takim razie jeśli to to samo to jak się zorientować którego czasu użyć? Od czego to zależy? W past simple musi być wiadome kiedy dokładnie się to stało, a w present perfect nie wiemy kiedy?

 

Albo ogarnijcie to zdanie: "Od dawna pracuję w tej firmie."

5 lat temu zacząłem pracować i robię to do obecnej chwili, więc tłumaczenie powinno brzmieć: "I have been working in this company...", tak?

A jeśli powiem że pracuję od 5 lat to będzie: "I have worked in this company for 5 years", mimo że jest to czynność niedokonana (present perfect stosujemy w przypadku czynności dokonanych)?

 

hehe niezła rozkmina

pzrd600

Zarchiwizowany

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...