Skocz do zawartości
  • 👋 Witaj na MPCForum!

    Przeglądasz forum jako gość, co oznacza, że wiele świetnych funkcji jest jeszcze przed Tobą! 😎

    • Pełny dostęp do działów i ukrytych treści
    • Możliwość pisania i odpowiadania w tematach
    • System prywatnych wiadomości
    • Zbieranie reputacji i rozwijanie swojego profilu
    • Członkostwo w jednej z największych społeczności graczy

    👉 Dołączenie zajmie Ci mniej niż minutę – a zyskasz znacznie więcej!

    Zarejestruj się teraz

locale_game spolszczanie


Pickle

Rekomendowane odpowiedzi

Opublikowano

Siemka, mam maly problem gram na pewnym niemcu i chcialem spolszczyc bonki itp. Przy podmianie z clienta pl'a po wpisaniu passow wyskakuje okienko Logowanie... i na tym sie zatrzymuje. Czy to moze byc wina zabezpieczen? Po analizie locale_game niemca a pl'a wszystkie linijki sa takie same wiec podmiana powinna nie powinna niesc za soba konsekwencji.

Opublikowano

syserr, brakuje wymaganych linijek, pewno ctrl+c i ctrl+v i to jest błąd.. Bo np.

 

Kostium ma coś takiego w polskim:

 

LOCALE_BONUS_COSTUMES[TAB]Bonus Kostiumu

 

a w niemieckim:

 

LOCALE_BONUSES_COSTUM[TAB]Bonus Kostiumu

 

To samo, ale inaczej zapisane w strukturze klienta, musisz syserr pokazać.

Opublikowano

Nigdy się tak nie robi, gdyż mogą mieć dodane coś od siebie i już nie załapie. 

Po za tym język, możesz spolszczyć sobie stopniowo niestety jest to bardzo pracochłonne. 

Opublikowano

Inny język - inna struktura.

Podaj sysser.

 

http://www55.zippyshare.com/v/VeMepLzb/file.html

 

http://www87.zippyshare.com/v/IBMyiXol/file.html

 

Struktura plikow zostala zachowana ale nazwy plikow zostaly troche zmienione. Jesli to cos pomoze to upnalem, bo jest tego tak duzo, ze przegladarka u mnie nie ogarnia i brak odpowiedzi.

Nigdy się tak nie robi, gdyż mogą mieć dodane coś od siebie i już nie załapie. 

Po za tym język, możesz spolszczyć sobie stopniowo niestety jest to bardzo pracochłonne. 

Ale co mi to da nawet gdybym chcial to spolszczac to tak jak pisal uzytkownik wyzej, w angielskim cliencie czyta bonuses a w polskim bonus i to bedzie przyczyna, chyba, ze bym takie slowa omijal ale to jeszcze wiecej pracy by wymagalo niz spolszczenie calosci recznie.

Zarchiwizowany

Ten temat przebywa obecnie w archiwum. Dodawanie nowych odpowiedzi zostało zablokowane.

×
×
  • Dodaj nową pozycję...